Our Human Translation process includes translation, editing and proofing by 3 different linguists. They build on each other to safeguard the quality of your projects.
We only work with linguists with proven experience, and who pass our screenings. All qualified linguists have to sign non-disclosure and non-compete agreements.
Our experienced Project Managers are also linguists, so they can better understand your needs and the specifics of each project.
QA provides individual feedback to linguists, based on the evaluations submitted by editors and PMs. Our QA process also includes random project reviews.
Our use of CAT tools maximizes quality, consistency, and speed. Linguists are trained in memoQ or the client’s preferred CAT tool.
Our preferred CAT Tool is memoQ; we have a pool of 45 assignable memoQ licenses, as well as our own server license. We are also willing to learn and work with our clients’ CAT tools. We use PLUNET to manage our translations.